On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение



Пост N: 7
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Симферополь
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.07 13:15. Заголовок: Английский текст ТИШИНЫ


Я нарочно назвал это английским текстом, а не переводом, потому что перевода, увы, не получилось. Не хватило ни словарного запаса, ни мастерства, к сожалению. В то же время с оригинальным текстом достаточно много смысловых параллелей и общая канва сюжета сохранена.

Silence

Pain of love /пэйн оф лав
Fallen glove /фолэн глав
Heartbeat so strong /хатбит соу стронг
'Cause your choice is wrong/ коз ё чойс из ронг
Don't feel sorrow, my tender dove /донт фил сорроу май тэндэ дав
And lonely night is black as your eyes /энд лонли найт из блэк эз ё айз
In darkness happiness dies /ин дакнэс хэпинэс дайз
Shoes were shattering glass /щюз вё шэтэрин глас
Crushing down the grass /крашин даун зэ грас
And in silence you mourn /энд ин сайлэнс ю мон

Your past /ё паст
Humid glance /хьюмид гланс
Conscience stays apart /каншэнс стэйз эпарт
From his iron heart /фром хиз айрэн хат
He is not a man you can trust /хи из нот э мэн ю кэн траст
Your gentle lips were kissing a stone /ё джэнтл липс вё киссинг э стоун
Your dreams in abyss were thrown /ё дримз ин эбис вё сроун
All his feelings were fake /ол хиз филингс вё фэйк
But your love as a lake /бат ё лав эз э лэйк
Why it made such mistake? /вай ит мэйд сач мистэйк

In dreams you fly /Ин дримз ю флай
To sunny lands /Ту санни лэндс
But your rejoising in morning ends /Бат ё риджёисинг ин монинг эндс
Your soul tender and alive /Ё соул тэндэ энд элайв
In workadays in deep despair dive /Ин вокадэйз ин дип диспэа дайв
My poor swallow /Май пуэ своллоу
In the silence you cry /Ин зэ сайлэнс ю край
And repeat question "Why?" /Энд рипит квэсчэн вай
No answer to you /Ноу ансэ ту ю
Though you ask very few /Зоу ю аск вэри фью
Such ordeals are not new /Сач одилз а нот нью

Silence hurts /сайлэнс хётс
Wooden doors /вудэн дос
Weak defence from words /вик дифэнс фром водс
They can hit with force /зэй кэн хит вис фос
But pull out splinter of curse /бат пул аут сплинтэ оф кёс
Your love will come as lilac in spring /ё лав вил кам эз лайлэк ин спринг
And you will straighten your wings /энд ю вил стрэйтэн ё вингз
There's a beautiful plan: /Зэрс э бьютифул плэн
You will meet a good man /ю вил мит э гуд мэн
And become happy then /энд бикам хэпи зэн

А вот перевод этого текста на русский.

Боль любви,
Упавшая перчатка.
Так сильно бьётся сердце
Потому что твой выбор ошибочен
Не печалься, моя нежная голубка.
Одинокая ночь черная как твои глаза.
В темноте умирает счастье.
Его ботинки разбивали стекло,
Топтали траву
И в темноте ты оплакиваешь

Своё прошлое.
Влажный взгляд.
Совесть стоит в сторонке
От его сердца из железа.
Он не тот мужчина, которому ты можешь доверять.
Твои ласковые губы целовали камень,
Твои мечты были брошены в пропасть.
Все его чувства были фарсом,
Но твоя любовь - как озеро
Почему она допустила такую ошибку?

Во снах ты летаешь
В солнечные страны,
Но твое ликование заканчивается утром.
Твоя душа нежная и живая
Ныряет в будни с глубоким отчаянием,
Моя бедная ласточка.
В тишине ты плачешь
И повторяешь вопрос "Почему?"
Нет ответа тебе,
Хотя ты просишь очень мало.
Подобные испытания не новы.

Тишина ранит.
Деревянные двери -
Слабая защита от слов,
Которые могут сильно ударить.
Но выбрось занозу проклятия!
Твоя любовь придёт подобно сирени весной
И ты расправишь свои крылья.
Есть прекрасный план:
Ты встретишь хорошего человека
И станешь с ним счастлива.

Вадим, если ты возьмешся это петь, рекомендую скачать эту программку:
http://www.text-reader.com/downloads/text-reader-setup-l.exe
и два словаря к ней:
http://www.text-reader.com/downloads/english-russian-60000.exe
http://www.text-reader.com/downloads/english-russian-english.exe

Эта программа волшебная! ОНА УМЕЕТ ЧИТАТЬ ТЕКСТ ГОЛОСОМ АНГЛИЧАНИНА стоит тебе навести на слово мышкой! То есть для отработки произношения вещь незаменимая.

Ну а здесь просто очень клёвый словарь http://www.rambler.ru/dict/

Мои тексты найдёте тут: http://www.stihi.ru/author.html?Benderneo
ICQ 407079319
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Ответов - 61 , стр: 1 2 All [только новые]


постоянный участник


Пост N: 3480
Зарегистрирован: 29.09.05
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.07 10:23. Заголовок: Re:


хммммммм.......

Нога - корень здоровья. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 3482
Зарегистрирован: 29.09.05
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.07 14:04. Заголовок: Re:


имхо слишком уж заковыристо с точки зрения выбора лексических средств
особенно не понравилось употребление work(a)days
много инверсий, опущенных артиклей и связок, что не является нормой языка
явных ошибок вроде не вижу, но как-то не по-английски звучит.....

Нога - корень здоровья. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 3484
Зарегистрирован: 29.09.05
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.07 14:08. Заголовок: Re:


Игорь Китаев пишет:

 цитата:
No answer to you
Though you ask very few
Such ordeals are not new



имхо

There's no answer to you
Though you ask for very few - грамматически верный вариант не ложится в ритмику. Без предлога фраза не закончена... (very few WHAT?)
Such ordeals are not new

Нога - корень здоровья. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
moderator




Пост N: 2913
Зарегистрирован: 13.07.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.07 14:10. Заголовок: Re:


покажи текс т носителям
мы тоже нифсигда парусски гаварим, аднака люди панимаюд

БУДУ РЕЗАТЬ БУДУ БИТЬ ТЕХ ХТО БУДЕТ ТУТ ФЛУДИТЬ Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 3485
Зарегистрирован: 29.09.05
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.07 14:13. Заголовок: Re:


попробую...

Нога - корень здоровья. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 3486
Зарегистрирован: 29.09.05
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.07 14:17. Заголовок: Re:


Pain of love
Fallen glove
Heartbeat so strong
Evil snake his tongue - спорная инверсия, опущена связка is, tongue не рифмуется со strong
Don't be sorrow, my tender dove - sorrow это существительное, схожу проверю....
And lonely night is black as your eyes
In darkness happiness dies - допустимая инверсия
Shoes were shattering glass - пошел проверять точное значение shatter
Crushing down the grass - пошел проверять точное значение crush. Такое впечатление, что трава тут стеклянная.
And in silence you mourn - допустимая инверсия



Нога - корень здоровья. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 11
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Симферополь
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.07 22:00. Заголовок: Re:


Привет!
Спасибо за разбор текста, но есть моменты, которые попробую отстоять. Впрочем, сильно упираться не буду :)

workadays - это обычный американизированный перевод слова "будни".
There's no answer to you - грамматически и правда лучше чем у меня, оставляем.
/зэрс ноу ансэ ту ю
Though you ask very few - не думаю что здесь что-то не так. Один из переводов few - мало (наречие!). К наречию предлог for не обязателен.
Tongue (язык) читается "тонг", то есть рифма к слову strong не должна вызывать вопросов.

Sorrow - печаль и печальный, это словечко отдувается и за существительное и за прилагательное.
Crushing down the grass "Crush down" - переводится "давить".
Shatter - "разбивать вдребезги".
Shoes were shattering glass - время Past Continuous, думаю тут всё гладко.

А вот фразе
Evil snake his tongue действительно может не доставать глагола is.
Вариант замены:
Heartbeat so strong /хатбит соу стронг
'Cause your choice is wrong /коз ё чойс из ронг

Сердце бьётся так сильно
Потому что твой выбор неверен

Skovorodnikov, спасибо за помощь, надеюсь на дальнейший тщательный разбор и критику текста. Чтобы потом нам не было стыдно перед бритишами когда эта тема пойдёт на экспорт.

Мои тексты найдёте тут: http://www.stihi.ru/author.html?Benderneo
ICQ 407079319
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 721
Зарегистрирован: 27.04.06
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.07 02:48. Заголовок: Re:


Игорь.
Ты молодец, что не обижаешься, но в то же время и не тушуешься.
В общем, ты наш человек.
Критики не бойся. Если она и есть, то только для того, чтобы в итоге результат превзошёл ожидания:)
Здесь собрались люди, которые изначально относятся друг к другу очень доброжелательно.
А разбор полётов - это просто разбор полётов.
Как закончите с этой темой, маякните, мне, ребята.
У меня есть к Игорю дело.

Надо надеяться изо всех сил. Карлсон. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 3493
Зарегистрирован: 29.09.05
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.07 09:08. Заголовок: Re:


tongue произносится [танг]
few в контексте я осмысливаю как собирательное существительное "немногое", поэтому предлог
work(a)days в смысле "будни", согласись, звучит натужно. "рабочие дни".

поскольку я говорю на бритише, то любые американизмы естественно буду браковать

мои "носители" тоже бритишы, попробую им показать, но не надейтесь на мгновенный ответ....

Нога - корень здоровья. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 3495
Зарегистрирован: 29.09.05
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.07 09:30. Заголовок: Re:


отдал нейтив-спикерам на критику...

Нога - корень здоровья. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 17
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Симферополь
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.07 08:54. Заголовок: Re:


skovorodnikov пишет:

 цитата:
отдал нейтив-спикерам на критику...



Есть ли какой-то результат?
Что они говорят?

Мои тексты найдёте тут: http://www.stihi.ru/author.html?Benderneo
ICQ 407079319
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 3536
Зарегистрирован: 29.09.05
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.07 09:24. Заголовок: Re:


ничего не говорят. совсем обленились. надо другим отдать.

Нога - корень здоровья. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
moderator




Пост N: 2965
Зарегистрирован: 13.07.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.07 09:32. Заголовок: Re:


Пинать их надо, этих буржуинов
тока так и не иначе
наверное 2 варианта будут на инглише (в плане музыки
один - классический а второй... второй не знаю пока, можа в металл переведу :))

БУДУ РЕЗАТЬ БУДУ БИТЬ ТЕХ ХТО БУДЕТ ТУТ ФЛУДИТЬ Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 3539
Зарегистрирован: 29.09.05
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.07 09:41. Заголовок: Re:


Саундлифт стал просто пыльным чуланом... Админы софсем мышей топтать перестали.


Нога - корень здоровья. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 97
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Симферополь
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.04.07 23:25. Заголовок: Re:


Я этих натив-спикеров уже месяц пинаю на одном знакомом сайте. Толку мало (это трейдеры валютного рынка форекс, к литературе отношения не имеющие), но несколько мнений я выудил:

http://www.forexfactory.com/showthread.php?t=22184

В целом высказываются одобрительно. Девочка, которая написала что многие фразы она использует в другом значении, сама не является англоговорящей.

Прошу Сковородникова и Вадика прочитать их высказывания и вместе решим чего менять а что оставить.

Мои тексты найдёте тут: http://www.stihi.ru/author.html?Benderneo
ICQ 407079319
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
moderator




Пост N: 3206
Зарегистрирован: 13.07.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.07 07:57. Заголовок: Re:


дааа, я всё щас прочитаю, ага....
а нету чонить почитать на китайском или папуа?
:))))
хто бы перевёл

БУДУ РЕЗАТЬ БУДУ БИТЬ ТЕХ ХТО БУДЕТ ТУТ ФЛУДИТЬ Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 3751
Зарегистрирован: 29.09.05
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.07 08:33. Заголовок: Re:


КВЕ пишет:
 цитата:
на китайском или папуа



на китайском - есть. Лао Шэ "Записки о кошачьем городе".
по поводу папуа - уточни, какой именно язык. их там около 800

Нога - корень здоровья. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 3752
Зарегистрирован: 29.09.05
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.07 08:34. Заголовок: Re:


блин, там регицца надо.... а я форекс на дух не переношу...

Нога - корень здоровья. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 3753
Зарегистрирован: 29.09.05
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.07 08:45. Заголовок: Re:


кхе... по-моему, они просто прикалываюццо

Нога - корень здоровья. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 3754
Зарегистрирован: 29.09.05
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.07 08:46. Заголовок: Re:


ща на Funender закину.......

Нога - корень здоровья. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
администратор




Пост N: 4136
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Краснодар
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.07 08:51. Заголовок: Re:


Точно прикалываюццо :)

А слабо вообще без контроля сводить, по приборам? Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 101
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Симферополь
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.07 08:52. Заголовок: Re:


OFFTOPIC. Silence

--------------------------------------------------------------------------------

Hello, friends.
I need your help. I'm not only stock-forex trader, but try to write lyrics.
This is my new work for one Russian music project. I ask you to show me mistakes in this verse, because English isn't my native language. Thank you in advance!

Silence
http://www.stihi.ru/poems/2007/03/22-229.html

Pain of love
Fallen glove
Heartbeat so strong
Evil snake his tongue
Don't be sorrow, my tender dove
And lonely night is black as your eyes
In darkness happiness dies
Shoes were shattering glass
Crushing down the grass
And in silence you mourn

Your past
Humid glance
Conscience stays apart
From his iron heart
He is not a man you can trust
Your gentle lips were kissing a stone
Your dreams in abyss were thrown
All his feelings were fake
But your love as a lake
Why it made such mistake?

In dreams you fly
To sunny lands
But your rejoising in morning ends
Your soul tender and alive
In workadays in deep despair dive
My poor swallow
In the silence you cry
And repeat question "Why?"
No answer to you
Though you ask very few
Such ordeals are not new

Silence hurts
Wooden doors
Weak defence from words
They can hit with force
But pull out splinter of curse
Your love will come as lilac in spring
And you will straighten your wings
There's a beautiful plan:
You will meet a good man
And become happy then

-----------
Ответы:

Gwan

i don't think i'm good with english but i get the meaning ....

i use most of the sentences you use in diffrent order.
__________________

59fender

that is perfect,just the way it is ,don't change a thing!

ok,except for this,rejoising,should be rejoicing


Ted1983

If this is a Russian translation I dont think the dialects are interchangeable. Some of this stuff has extremely tenuous meanings in English, but most of the spelling is correct.

Мои тексты найдёте тут: http://www.stihi.ru/author.html?Benderneo
ICQ 407079319
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 3755
Зарегистрирован: 29.09.05
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.07 08:57. Заголовок: Re:

Нога - корень здоровья. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 102
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Симферополь
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.07 09:03. Заголовок: Re:


skovorodnikov пишет:

 цитата:
закинул на funender



Отлично!
Ждём

Мои тексты найдёте тут: http://www.stihi.ru/author.html?Benderneo
ICQ 407079319
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 3783
Зарегистрирован: 29.09.05
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.07 15:11. Заголовок: Re:


Hi Vitaly,

I'll have a go. I'm not a musician; I am a writer but also co-write lyrics with my husband who is a singer/songwriter. Are you able to send me the original poem - in Cyrillic or Roman. My email address is alyscambray@yahoo.co.uk I don't speak Russian but I can read it reasonably well because I like to read Russian poetry - especially Mayaskovsky.

What musical style/genre are you planning to put with the lyrics?

Regards, Alys

Я вот только не понял - она что, перевести что ли сама хочет?
У меня почта не работает, не знаю что с ней делать.

Отошлите ей что ли русский и английский текст от моего имени с сопроводиловкой типа

Hi Alys

please find attached the Russian lyrics for 'Silence' song, and the English variant.
See if you can do anything about it....

The music is very lyrical and melodic love ballad.
You can listen to the Russian version of the song here -

http://www.soundlift.com/band/music.php?song_id=211701

Looking forward to hearing from you,
Cheers,
Vitaly

Нога - корень здоровья. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
администратор




Пост N: 4163
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Краснодар
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.07 15:15. Заголовок: Re:


Прикольно.

А слабо вообще без контроля сводить, по приборам? Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 104
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Симферополь
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.07 18:02. Заголовок: Re:


Попросите Элис высказаться по существу: прокомментировать имеющийся текст и указать на ошибки в нём.

Мои тексты найдёте тут: http://www.stihi.ru/author.html?Benderneo
ICQ 407079319
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 4052
Зарегистрирован: 29.09.05
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.07 12:30. Заголовок: Re:


Отдайте "Тишину" Марине на рецензию.

Нога - корень здоровья. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
moderator




Пост N: 3436
Зарегистрирован: 13.07.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.07 13:21. Заголовок: Re:


попросил через личку

БУДУ РЕЗАТЬ БУДУ БИТЬ ТЕХ ХТО БУДЕТ ТУТ ФЛУДИТЬ Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 137
Зарегистрирован: 26.05.06
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.07 17:17. Заголовок: Re:


Rebiat, ya vecherom pokaju tekst "perenoschikam" yazyka, no ya vam i seychas mogu skazat, chto on po stepeni zvuchaniya-ne angliyskiy, a russko-angliyskiy-eto sovershenno tochno. Mnogo problem s artikliami, grammatikoy, kakie-to slova nesovsem mojno upotrebit v kontekste, dlia propevaniya ochen tiajeliy, daje prosto dlia chteniya nelegkiy. Koroche, govoria po-russki-mudreno tam vse. Ya sproshu na schet oshibok v lubom sluchae, dlia pushey dostovernosti, no uje seychas sovetuyu sdelat additional version. Tak kak ya uje viju neskolko sovershenno chetkix grammaticheskix neispravnostey iz-za chego ves tekst mojet poletet. Naprimer strochka "don't be sorrow" vyzyvaet vo mne polnoe neponimanie, t. k. slovo "sorrow" na moey pamiati eshe nikto ne upotreblial v kachestve prilagatelnogo. Don't be sad, upset etc.- da, no ne sorrow.Xotia, ya ne istina v posledney instancii, tak chto mogu oshibatca, no....posmotrim.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
moderator




Пост N: 3456
Зарегистрирован: 13.07.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.07 17:27. Заголовок: Re:


чмок в щёчку :)

БУДУ РЕЗАТЬ БУДУ БИТЬ ТЕХ ХТО БУДЕТ ТУТ ФЛУДИТЬ Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 138
Зарегистрирован: 26.05.06
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.07 17:33. Заголовок: Re:


shpasibo

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 4082
Зарегистрирован: 29.09.05
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.07 17:33. Заголовок: Re:


об чем и речь............. перегруженный текст

Нога - корень здоровья. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 167
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Симферополь
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.07 18:06. Заголовок: Re:


Добрый день!
Рад всем ценным замечаниям,
фразу
Don't be sorrow
и правда благоразумней отредактировать
Оставляю вариант
Don't feel sorrow.

Мои тексты найдёте тут: http://www.stihi.ru/author.html?Benderneo
ICQ 249100254
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 4085
Зарегистрирован: 29.09.05
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.07 08:50. Заголовок: Re:


Игорь Китаев пишет:

 цитата:
Don't feel sorrow



это есть тоже неправельно.
sorrow в этой фразе является предикативным прилагательным, чем оно не может быть...

правильно Don't feel sorry

Нога - корень здоровья. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 141
Зарегистрирован: 26.05.06
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.07 21:10. Заголовок: Re:


Da, tolko, don't feel sorry imeet druguyu smyslovuyu okrasku
Ya pokazala tekst znakomym rebiatam, bez obid, skazali, chto cherezchur nakrucheno, prakticheski polnostyu postroenie teksta nepravilnoe, kak ya i govorila, poetomu, uchityvaya mnogochislennoe nalichie oshibok smyslovyx i grammaticheskix, posovetovali delat noviy variant.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 172
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Симферополь
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.07 21:46. Заголовок: Re:


Westly, ошибки в студию :)
Какие замечания они сделали?

Я не лелею надежды что этот стих станет английским текстом "Тишины" - даю тебе зелёный свет сделать новый вариант - но бросать этот текст мне не хочется. Может, другим композиторам он приглянётся. Один мой товарищ даже набросал к нему мелодию, но я его остановил. Теперь я возобновлю с ним переговоры. Поэтому стих хочеться довести до ума. Если у тебя есть конкретные замечания - грамматические и стилистические - пожалуйста не молчи, я с готовностью выслушаю всё и приму в работу.

Мои тексты найдёте тут: http://www.stihi.ru/author.html?Benderneo
ICQ 249100254
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 143
Зарегистрирован: 26.05.06
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.07 11:14. Заголовок: Re:


Ok, ya po svobode napishu tebe oshibki. Mne zeleniy svet ne nujen, ostavliayu ego vam :) Chem smogu-pomogu:)

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 173
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Симферополь
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.07 18:46. Заголовок: Re:


Вестли, прошу тебя выполнить обещание и указать на ошибки в этом тексте.

Мои тексты найдёте тут: http://www.stihi.ru/author.html?Benderneo
ICQ 249100254
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 156
Зарегистрирован: 26.05.06
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.07 18:49. Заголовок: Re:


Menia zovut Marina, eto dlia budushego obsheniya, oshibki obiazatelno ukaju, no ya do pozdna rabotayu, tak chto, kak poyavitca vremia raspisat ix na bumajjke s temi ludmi eshe raz, ya srazu napishu

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 174
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Симферополь
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.07 18:57. Заголовок: Re:


Понятно.
Просто по тону твоих высказываний я подумал что ты сама с английским языком "на ты".
Жаль что тебе нечего сказать самой.

Мои тексты найдёте тут: http://www.stihi.ru/author.html?Benderneo
ICQ 249100254
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 158
Зарегистрирован: 26.05.06
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.07 18:59. Заголовок: Re:


Mne est chto skazat, no ya uje napisala, chto zaniata. Ili mne vse brosit i delat tvoy tekst?! Ty menia ushuchit pytaeshsia? :) Ну-ну....

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 175
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Симферополь
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.07 19:06. Заголовок: Re:


Я не пытаюсь так ущучить.
Просто мне показалось что если у тебя есть время целый день сидеть на форуме, то может найтись и 10 минут чтобы высказать дельные замечания, которые мне действительно очень нужны.

Мои тексты найдёте тут: http://www.stihi.ru/author.html?Benderneo
ICQ 249100254
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 159
Зарегистрирован: 26.05.06
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.07 19:12. Заголовок: Re:


Pisat s promejutkami na rodnom yazyke obo vsiakoy erunde, osoboy vnimatelnosti ne nado, no esli ty sobiraeshsia menia pressovat pojelaniyami, to eto privedet tolko k tomu, chto ya budu zanimatca iskluchitelno svoimi interesami zdes. S angliyskim ya ne na "ty", inache ya by ne pokazyvala tekst anglikam. Ya ne nositel yazyka, poetomu garantiyu za svoi pravki ne nesu.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 176
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Симферополь
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.07 19:29. Заголовок: Re:


Я буду рад если ты окажешься человеком слова и передашь мне замечания своих англоговорящих товарищей.
Заранее спасибо :)

Мои тексты найдёте тут: http://www.stihi.ru/author.html?Benderneo
ICQ 249100254
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 160
Зарегистрирован: 26.05.06
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.07 19:35. Заголовок: Re:


Вот так мне нравится больше. :) Постараюсь сегодня вечером. Заранее не за что :)

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
moderator




Пост N: 3462
Зарегистрирован: 13.07.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.07 07:27. Заголовок: Re:


упс :)
Мариночка, ты гдет надыбала русскую клаву? :)
а уж как я то жду этот текст 8)



БУДУ РЕЗАТЬ БУДУ БИТЬ ТЕХ ХТО БУДЕТ ТУТ ФЛУДИТЬ Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 177
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Симферополь
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.07 08:07. Заголовок: Re:


Будем надеяться на обстоятельную помощь со стороны Марины. В копирайте укажем ей благодарность :)
Мне совсем не хочется передавать этот текст в другие руки, так как он создавался под "Тишину".
Надеюсь, итоговый вариант будет одобрен всеми заинтересованными сторонами и получится клёвая англоязычная песня :)

Мои тексты найдёте тут: http://www.stihi.ru/author.html?Benderneo
ICQ 249100254
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 4105
Зарегистрирован: 29.09.05
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.07 08:31. Заголовок: Re:


на "ты" или не на "ты" с английским, а англо-тексты у Марины фиг подкопаешься...

Нога - корень здоровья. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 178
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Симферополь
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.07 11:09. Заголовок: Re:


Виталий, я уже пару месяцев жду чтобы кто-то прикопался и внес дельные замечания.
Пока конструктивная критика поступила только от тебя и я учел твои замечания, исправив ошибки

Мои тексты найдёте тут: http://www.stihi.ru/author.html?Benderneo
ICQ 249100254
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 161
Зарегистрирован: 26.05.06
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.07 12:17. Заголовок: Re:


Tak, shhhh, xvatit uje so mnoy borotca, ya ne samaya ploxaya devushka na svete.:) Dayu konstruktivnye popravki:
Pain of love
Fallen glove
Heartbeat is so strong
'Cause your choice is wrong
Don't feel sorrow, my tender dove - sorrow zameni, takskazat nelzia
And lonely night is black as your eyes
In darkness happiness dies
Shoes were shattering glass -
Crushing down the grass
And in silence you mourn
Your past Humid glance Conscience stays apart
From his iron heart
He is not a man you can trust
Your gentle lips were kissing a stone
Your dreams in abyss were thrown
All his feelings were fake
But your love as a lake
Why it made such a mistake?

In dreams you fly
To sunny lands
But your rejoising in morning ends
Your soul is tender and alive
In workadays in deep despair dive
My poor swallow
In the silence you cry
And repeat question "Why?"
No answer to you
Though you ask very few
Such ordeals are not new

Silence hurts
Wooden doors
Weak defence from words
They can hit with force
But pull out splinter of curse
Your love will come as lilac in spring
And you will straighten your wings
There's a beautiful plan:
You will meet a good man
And become happy then

Znachit tak, glavnye nedochety grammaticheskie i artikli ya vstavila, tam tragedii kak-by net. Ya pokazala tekst drugomu cheloveku, on skazal, chto v celom neploxo, edinstvennoe, chto zvuchit on ne po-angliyskiy kak ya govorila. Ya poyasniu v chem- vezde, gde u tebia idut sravneniya, lubaya , koroche, stilisticheskaya okraska, eto to, kak ty by skazal po-russki, no eto ne fakt, chto toje samoe mojno sdelat na angliyskom. Kak rezultat skaju tak: Est strochki, kotorye nado perepisat, potomu kak angliyskiy mozg ne sposoben pererabotat takoe kol-vo infy i poniat o chem ty, konkretnee: Shoes were shattering glass- nikto ne ponial, chto eto i o chem, posovetovali perepisat, skazali, chto tak ne govoriat, zatem BUT YOUR LOVE AS A LAKE, tut , chestno skaju, u menia pretenziy net, no u neskolkix chelovek eto vyzvalo udivlenie i vopros "chtoby eto moglo znachit"?-to est takoe sravnenie upotrebit nelzia, meniay. In workadays-toje vyzvalo stupor, eto strochka takje privela k dolgim razmyshleniyam i vyvodu-meniat, potomu kak ne katit i tak skazat nelzia, tut uj tebe ne skaju pochemu, potomu chto tak. V celom, esli tam eshe ostalis nedochety, to vse ostalnoe vpolne mojno pritianut za ushi, kak skazali eti rebiata, tak kak v pesennom tekste mojno dopuskat volnosti. Eto vse, tak chto nichego strashnogo, izmeni somnitelnye momenty i tekst gotov. V proshliy raz drugie ludi zabrakovali tvoy tekst iz-za nedoponimaniya. Oni je ogranichennye tut, paru kosiakov i oni uje nit temy teriayut. Tak chto udachi!


Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 162
Зарегистрирован: 26.05.06
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.07 12:20. Заголовок: Re:


Да у меня есть на работе, у меня наклейки русские, но буквы так плохо видноб что это просто пытка. Я час набираю три слова.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 4106
Зарегистрирован: 29.09.05
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.07 12:22. Заголовок: Re:


Ну вот.
Я тогда еще по отрецензированному тексту пару замечаний от себя добавлю, остались некоторые сомнения...
Буду добавлять по мере поступления сомнений... Поехали...

Crushing down the grass
в моей практике слово down произносится с дифтонгом, то есть в один слог
не ложится в ритмику

rejoicing
буковку-таки поменяй...

But your rejoising in morning ends
в этой строчке вообще-то не хватает одного слога
попытался спеть - как-то неудобно получаеццо

No answer to you
таки there's no answer to you - по ритмике

Your past плохо идет по ритмике. Не хватает одного слога, your на два слога не растянешь

Though you ask very few
у меня недоумение по поводу отсутствия предлога for после you

will come as lilac in spring
это уже совсем имхо - по-английски звучит несколько коряво... не знаю
может какой другой цветочек упомянуть?

еще я бы подумал над следующими словосочетаниями и выражениями -
splinter of curse
in silence you mourn
humid glance
ordeals

He is not a man you can trust - имхо лучше he's not the one you can trust

There's a beautiful plan:
You will meet a good man
And become happy then

три последние строчки вызывают у меня ассоциации со старой девой, истосковавшейся по мужу
не сильно хорошо имхо

кажеццо фсё с моей стороны...
остальное Марина сказала


Нога - корень здоровья. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 163
Зарегистрирован: 26.05.06
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.07 12:44. Заголовок: Re:


Nu, v obshem-to, Vitaliy dobavil imenno to, o chem ya govorila, ne po-angliyski zvuchit. Slishkom mnogo nagromojdeniy, v kotoryx nado skurpulezno razbiratca, i daje angliki ne poymut mojno tak skazat ili net. Potomu chto, teoreticheski mojno, no kto poymet??!!

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
администратор




Пост N: 4414
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Краснодар
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.07 12:48. Заголовок: Re:


Westley-Richards пишет:

 цитата:
Да у меня есть на работе, у меня наклейки русские, но буквы так плохо видноб что это просто пытка. Я час набираю три слова.


Марина, есть на форуме транслитератор: кнопочка Pn - удобная штука. Набираешь английскими буквами, а он печатает по-русски. Для удобства можно почитать правила - и с чисто русскими "Э", "Ё" и т.д. проблем не будет. Он еще может переводить целый текст из буфера.

А слабо вообще без контроля сводить, по приборам? Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 164
Зарегистрирован: 26.05.06
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.07 13:03. Заголовок: Re:


Да я пробовала его уже, спасибо за подсказку, пока не очень удобно. Много времени отнимает, а мне надо успеть написать, пока на работе по шее не надавали за туниядство :)

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 179
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Симферополь
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.07 13:11. Заголовок: Re:


Спасибо!
Более подробно отреагирую в течение пары дней.
А переработанный вариант выложу в понедельник


Мои тексты найдёте тут: http://www.stihi.ru/author.html?Benderneo
ICQ 249100254
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 4107
Зарегистрирован: 29.09.05
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.07 13:38. Заголовок: Re:


Вообще "Тишина" - очень сложная песня.
Очень сложно написать по-англицки текст в такую муз канву, и чтобы он еще нормально воспринимался...

Нога - корень здоровья. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 165
Зарегистрирован: 26.05.06
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.07 14:03. Заголовок: Re:


Soglasna absolutno, tem bolee, chto i ya, i Igor pytalis soxranit smysl russkogo varianta, potomu chto togda nebylo bezvokalnoy muzykalnoy temy, a kogda ty slyshish chujoy tekst, ot nego uje oy kak slojno otoyti.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 181
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Симферополь
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.07 20:44. Заголовок: Re:


Привет ещё раз!

МАРИНА:

Спасибо за артикли и глаголы.

Shoes were shattering glass - переделаю

Don't feel sorrow - переделаю

BUT YOUR LOVE AS A LAKE - переделаю

In workadays - переделаю



ВИТАЛИЙ

Crushing down the grass - да тут дифтонг типа [давн] - отредактирую

rejoicing - да, там должна быть "с"

But your rejoiсing in morning ends - этой строчке соответствует "Так неожиданно, как первый снег" - и там и там 10 слогов. На мой взгляд всё ок. http://www.realmusic.ru/songs/82009/

No answer to you - согласен, надо поменять на "there's no answer to you"

Your past (2 слога)- соответствует слову "одна" (2 слога) из первой строчки второго куплета. В целом фразе "Почему же ты вновь одна" соответствует фраза And in silence you mourn your past. Мне кажется что тут всё гладко.

Though you ask very few - да, с этим надо что-то делать. Отредактирую

will come as lilac in spring - Подумаю. Цветов много.

He is not a man you can trust - да, меняем на he's not the one you can trust

in silence you mourn - продолжается словами your past - "в тишине ты оплакиваешь своё прошлое". Не думаю что здесь спряталась ошибка.

splinter of curse - заноза проклятия. Хотел бы оставить
humid glance - влажный взгляд :)))))))))) переделаю
ordeals - суровые испытания. Хотел бы оставить

Мои тексты найдёте тут: http://www.stihi.ru/author.html?Benderneo
ICQ 249100254
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 4108
Зарегистрирован: 29.09.05
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.07 08:34. Заголовок: Re:


замечание по your past и in silence you mourn снимаю. еще раз пропел - все гладко.
я неправильно разделил там начало куплета...
что-то с памятью моей стало

rejoicing - меня корябает само это слово.
надо присмотреться по значениям и валентностям.

по splinter of curse и прочим вот что скажу -
лучше писать нормальным разговорным понятным для всех языком
тогда и текст будет удобоваримым

еще лучше, если бы ты нашел какое-то слово или фразу-якорь, которое бы повторялось по контексту раза два-три
я всегда так делаю
типа какого-нибудь "angel eyes"
такого у тебя здесь нет, и текст не запоминается

Нога - корень здоровья. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Ответов - 61 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет