Автор | Сообщение |
|
| |
Пост N: 7
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Симферополь
|
|
Отправлено: 10.03.07 13:15. Заголовок: Английский текст ТИШИНЫ
Я нарочно назвал это английским текстом, а не переводом, потому что перевода, увы, не получилось. Не хватило ни словарного запаса, ни мастерства, к сожалению. В то же время с оригинальным текстом достаточно много смысловых параллелей и общая канва сюжета сохранена. Silence Pain of love /пэйн оф лав Fallen glove /фолэн глав Heartbeat so strong /хатбит соу стронг 'Cause your choice is wrong/ коз ё чойс из ронг Don't feel sorrow, my tender dove /донт фил сорроу май тэндэ дав And lonely night is black as your eyes /энд лонли найт из блэк эз ё айз In darkness happiness dies /ин дакнэс хэпинэс дайз Shoes were shattering glass /щюз вё шэтэрин глас Crushing down the grass /крашин даун зэ грас And in silence you mourn /энд ин сайлэнс ю мон Your past /ё паст Humid glance /хьюмид гланс Conscience stays apart /каншэнс стэйз эпарт From his iron heart /фром хиз айрэн хат He is not a man you can trust /хи из нот э мэн ю кэн траст Your gentle lips were kissing a stone /ё джэнтл липс вё киссинг э стоун Your dreams in abyss were thrown /ё дримз ин эбис вё сроун All his feelings were fake /ол хиз филингс вё фэйк But your love as a lake /бат ё лав эз э лэйк Why it made such mistake? /вай ит мэйд сач мистэйк In dreams you fly /Ин дримз ю флай To sunny lands /Ту санни лэндс But your rejoising in morning ends /Бат ё риджёисинг ин монинг эндс Your soul tender and alive /Ё соул тэндэ энд элайв In workadays in deep despair dive /Ин вокадэйз ин дип диспэа дайв My poor swallow /Май пуэ своллоу In the silence you cry /Ин зэ сайлэнс ю край And repeat question "Why?" /Энд рипит квэсчэн вай No answer to you /Ноу ансэ ту ю Though you ask very few /Зоу ю аск вэри фью Such ordeals are not new /Сач одилз а нот нью Silence hurts /сайлэнс хётс Wooden doors /вудэн дос Weak defence from words /вик дифэнс фром водс They can hit with force /зэй кэн хит вис фос But pull out splinter of curse /бат пул аут сплинтэ оф кёс Your love will come as lilac in spring /ё лав вил кам эз лайлэк ин спринг And you will straighten your wings /энд ю вил стрэйтэн ё вингз There's a beautiful plan: /Зэрс э бьютифул плэн You will meet a good man /ю вил мит э гуд мэн And become happy then /энд бикам хэпи зэн А вот перевод этого текста на русский. Боль любви, Упавшая перчатка. Так сильно бьётся сердце Потому что твой выбор ошибочен Не печалься, моя нежная голубка. Одинокая ночь черная как твои глаза. В темноте умирает счастье. Его ботинки разбивали стекло, Топтали траву И в темноте ты оплакиваешь Своё прошлое. Влажный взгляд. Совесть стоит в сторонке От его сердца из железа. Он не тот мужчина, которому ты можешь доверять. Твои ласковые губы целовали камень, Твои мечты были брошены в пропасть. Все его чувства были фарсом, Но твоя любовь - как озеро Почему она допустила такую ошибку? Во снах ты летаешь В солнечные страны, Но твое ликование заканчивается утром. Твоя душа нежная и живая Ныряет в будни с глубоким отчаянием, Моя бедная ласточка. В тишине ты плачешь И повторяешь вопрос "Почему?" Нет ответа тебе, Хотя ты просишь очень мало. Подобные испытания не новы. Тишина ранит. Деревянные двери - Слабая защита от слов, Которые могут сильно ударить. Но выбрось занозу проклятия! Твоя любовь придёт подобно сирени весной И ты расправишь свои крылья. Есть прекрасный план: Ты встретишь хорошего человека И станешь с ним счастлива. Вадим, если ты возьмешся это петь, рекомендую скачать эту программку: http://www.text-reader.com/downloads/text-reader-setup-l.exe и два словаря к ней: http://www.text-reader.com/downloads/english-russian-60000.exe http://www.text-reader.com/downloads/english-russian-english.exe Эта программа волшебная! ОНА УМЕЕТ ЧИТАТЬ ТЕКСТ ГОЛОСОМ АНГЛИЧАНИНА стоит тебе навести на слово мышкой! То есть для отработки произношения вещь незаменимая. Ну а здесь просто очень клёвый словарь http://www.rambler.ru/dict/
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
Ответов - 61
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|
|
| |
Пост N: 174
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Симферополь
|
|
Отправлено: 30.05.07 18:57. Заголовок: Re:
Понятно. Просто по тону твоих высказываний я подумал что ты сама с английским языком "на ты". Жаль что тебе нечего сказать самой.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 158
Зарегистрирован: 26.05.06
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
|
|
Отправлено: 30.05.07 18:59. Заголовок: Re:
Mne est chto skazat, no ya uje napisala, chto zaniata. Ili mne vse brosit i delat tvoy tekst?! Ty menia ushuchit pytaeshsia? :) Ну-ну....
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 175
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Симферополь
|
|
Отправлено: 30.05.07 19:06. Заголовок: Re:
Я не пытаюсь так ущучить. Просто мне показалось что если у тебя есть время целый день сидеть на форуме, то может найтись и 10 минут чтобы высказать дельные замечания, которые мне действительно очень нужны.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 159
Зарегистрирован: 26.05.06
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
|
|
Отправлено: 30.05.07 19:12. Заголовок: Re:
Pisat s promejutkami na rodnom yazyke obo vsiakoy erunde, osoboy vnimatelnosti ne nado, no esli ty sobiraeshsia menia pressovat pojelaniyami, to eto privedet tolko k tomu, chto ya budu zanimatca iskluchitelno svoimi interesami zdes. S angliyskim ya ne na "ty", inache ya by ne pokazyvala tekst anglikam. Ya ne nositel yazyka, poetomu garantiyu za svoi pravki ne nesu.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 176
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Симферополь
|
|
Отправлено: 30.05.07 19:29. Заголовок: Re:
Я буду рад если ты окажешься человеком слова и передашь мне замечания своих англоговорящих товарищей. Заранее спасибо :)
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 160
Зарегистрирован: 26.05.06
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
|
|
Отправлено: 30.05.07 19:35. Заголовок: Re:
Вот так мне нравится больше. :) Постараюсь сегодня вечером. Заранее не за что :)
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| moderator
|
Пост N: 3462
Зарегистрирован: 13.07.05
|
|
Отправлено: 31.05.07 07:27. Заголовок: Re:
упс :) Мариночка, ты гдет надыбала русскую клаву? :) а уж как я то жду этот текст 8)
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 177
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Симферополь
|
|
Отправлено: 31.05.07 08:07. Заголовок: Re:
Будем надеяться на обстоятельную помощь со стороны Марины. В копирайте укажем ей благодарность :) Мне совсем не хочется передавать этот текст в другие руки, так как он создавался под "Тишину". Надеюсь, итоговый вариант будет одобрен всеми заинтересованными сторонами и получится клёвая англоязычная песня :)
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 4105
Зарегистрирован: 29.09.05
Откуда: Moscow
|
|
Отправлено: 31.05.07 08:31. Заголовок: Re:
на "ты" или не на "ты" с английским, а англо-тексты у Марины фиг подкопаешься...
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 178
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Симферополь
|
|
Отправлено: 31.05.07 11:09. Заголовок: Re:
Виталий, я уже пару месяцев жду чтобы кто-то прикопался и внес дельные замечания. Пока конструктивная критика поступила только от тебя и я учел твои замечания, исправив ошибки
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 161
Зарегистрирован: 26.05.06
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
|
|
Отправлено: 31.05.07 12:17. Заголовок: Re:
Tak, shhhh, xvatit uje so mnoy borotca, ya ne samaya ploxaya devushka na svete.:) Dayu konstruktivnye popravki: Pain of love Fallen glove Heartbeat is so strong 'Cause your choice is wrong Don't feel sorrow, my tender dove - sorrow zameni, takskazat nelzia And lonely night is black as your eyes In darkness happiness dies Shoes were shattering glass - Crushing down the grass And in silence you mourn Your past Humid glance Conscience stays apart From his iron heart He is not a man you can trust Your gentle lips were kissing a stone Your dreams in abyss were thrown All his feelings were fake But your love as a lake Why it made such a mistake? In dreams you fly To sunny lands But your rejoising in morning ends Your soul is tender and alive In workadays in deep despair dive My poor swallow In the silence you cry And repeat question "Why?" No answer to you Though you ask very few Such ordeals are not new Silence hurts Wooden doors Weak defence from words They can hit with force But pull out splinter of curse Your love will come as lilac in spring And you will straighten your wings There's a beautiful plan: You will meet a good man And become happy then Znachit tak, glavnye nedochety grammaticheskie i artikli ya vstavila, tam tragedii kak-by net. Ya pokazala tekst drugomu cheloveku, on skazal, chto v celom neploxo, edinstvennoe, chto zvuchit on ne po-angliyskiy kak ya govorila. Ya poyasniu v chem- vezde, gde u tebia idut sravneniya, lubaya , koroche, stilisticheskaya okraska, eto to, kak ty by skazal po-russki, no eto ne fakt, chto toje samoe mojno sdelat na angliyskom. Kak rezultat skaju tak: Est strochki, kotorye nado perepisat, potomu kak angliyskiy mozg ne sposoben pererabotat takoe kol-vo infy i poniat o chem ty, konkretnee: Shoes were shattering glass- nikto ne ponial, chto eto i o chem, posovetovali perepisat, skazali, chto tak ne govoriat, zatem BUT YOUR LOVE AS A LAKE, tut , chestno skaju, u menia pretenziy net, no u neskolkix chelovek eto vyzvalo udivlenie i vopros "chtoby eto moglo znachit"?-to est takoe sravnenie upotrebit nelzia, meniay. In workadays-toje vyzvalo stupor, eto strochka takje privela k dolgim razmyshleniyam i vyvodu-meniat, potomu kak ne katit i tak skazat nelzia, tut uj tebe ne skaju pochemu, potomu chto tak. V celom, esli tam eshe ostalis nedochety, to vse ostalnoe vpolne mojno pritianut za ushi, kak skazali eti rebiata, tak kak v pesennom tekste mojno dopuskat volnosti. Eto vse, tak chto nichego strashnogo, izmeni somnitelnye momenty i tekst gotov. V proshliy raz drugie ludi zabrakovali tvoy tekst iz-za nedoponimaniya. Oni je ogranichennye tut, paru kosiakov i oni uje nit temy teriayut. Tak chto udachi!
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
|
| |
Пост N: 162
Зарегистрирован: 26.05.06
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
|
|
Отправлено: 31.05.07 12:20. Заголовок: Re:
Да у меня есть на работе, у меня наклейки русские, но буквы так плохо видноб что это просто пытка. Я час набираю три слова.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 4106
Зарегистрирован: 29.09.05
Откуда: Moscow
|
|
Отправлено: 31.05.07 12:22. Заголовок: Re:
Ну вот. Я тогда еще по отрецензированному тексту пару замечаний от себя добавлю, остались некоторые сомнения... Буду добавлять по мере поступления сомнений... Поехали... Crushing down the grass в моей практике слово down произносится с дифтонгом, то есть в один слог не ложится в ритмику rejoicing буковку-таки поменяй... But your rejoising in morning ends в этой строчке вообще-то не хватает одного слога попытался спеть - как-то неудобно получаеццо No answer to you таки there's no answer to you - по ритмике Your past плохо идет по ритмике. Не хватает одного слога, your на два слога не растянешь Though you ask very few у меня недоумение по поводу отсутствия предлога for после you will come as lilac in spring это уже совсем имхо - по-английски звучит несколько коряво... не знаю может какой другой цветочек упомянуть? еще я бы подумал над следующими словосочетаниями и выражениями - splinter of curse in silence you mourn humid glance ordeals He is not a man you can trust - имхо лучше he's not the one you can trust There's a beautiful plan: You will meet a good man And become happy then три последние строчки вызывают у меня ассоциации со старой девой, истосковавшейся по мужу не сильно хорошо имхо кажеццо фсё с моей стороны... остальное Марина сказала
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 163
Зарегистрирован: 26.05.06
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
|
|
Отправлено: 31.05.07 12:44. Заголовок: Re:
Nu, v obshem-to, Vitaliy dobavil imenno to, o chem ya govorila, ne po-angliyski zvuchit. Slishkom mnogo nagromojdeniy, v kotoryx nado skurpulezno razbiratca, i daje angliki ne poymut mojno tak skazat ili net. Potomu chto, teoreticheski mojno, no kto poymet??!!
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 31.05.07 12:48. Заголовок: Re:
Westley-Richards пишет: цитата: | Да у меня есть на работе, у меня наклейки русские, но буквы так плохо видноб что это просто пытка. Я час набираю три слова. |
| Марина, есть на форуме транслитератор: кнопочка Pn - удобная штука. Набираешь английскими буквами, а он печатает по-русски. Для удобства можно почитать правила - и с чисто русскими "Э", "Ё" и т.д. проблем не будет. Он еще может переводить целый текст из буфера.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 164
Зарегистрирован: 26.05.06
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
|
|
Отправлено: 31.05.07 13:03. Заголовок: Re:
Да я пробовала его уже, спасибо за подсказку, пока не очень удобно. Много времени отнимает, а мне надо успеть написать, пока на работе по шее не надавали за туниядство :)
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 179
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Симферополь
|
|
Отправлено: 31.05.07 13:11. Заголовок: Re:
Спасибо! Более подробно отреагирую в течение пары дней. А переработанный вариант выложу в понедельник
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 4107
Зарегистрирован: 29.09.05
Откуда: Moscow
|
|
Отправлено: 31.05.07 13:38. Заголовок: Re:
Вообще "Тишина" - очень сложная песня. Очень сложно написать по-англицки текст в такую муз канву, и чтобы он еще нормально воспринимался...
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 165
Зарегистрирован: 26.05.06
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
|
|
Отправлено: 31.05.07 14:03. Заголовок: Re:
Soglasna absolutno, tem bolee, chto i ya, i Igor pytalis soxranit smysl russkogo varianta, potomu chto togda nebylo bezvokalnoy muzykalnoy temy, a kogda ty slyshish chujoy tekst, ot nego uje oy kak slojno otoyti.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 181
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Симферополь
|
|
Отправлено: 31.05.07 20:44. Заголовок: Re:
Привет ещё раз! МАРИНА: Спасибо за артикли и глаголы. Shoes were shattering glass - переделаю Don't feel sorrow - переделаю BUT YOUR LOVE AS A LAKE - переделаю In workadays - переделаю ВИТАЛИЙ Crushing down the grass - да тут дифтонг типа [давн] - отредактирую rejoicing - да, там должна быть "с" But your rejoiсing in morning ends - этой строчке соответствует "Так неожиданно, как первый снег" - и там и там 10 слогов. На мой взгляд всё ок. http://www.realmusic.ru/songs/82009/ No answer to you - согласен, надо поменять на "there's no answer to you" Your past (2 слога)- соответствует слову "одна" (2 слога) из первой строчки второго куплета. В целом фразе "Почему же ты вновь одна" соответствует фраза And in silence you mourn your past. Мне кажется что тут всё гладко. Though you ask very few - да, с этим надо что-то делать. Отредактирую will come as lilac in spring - Подумаю. Цветов много. He is not a man you can trust - да, меняем на he's not the one you can trust in silence you mourn - продолжается словами your past - "в тишине ты оплакиваешь своё прошлое". Не думаю что здесь спряталась ошибка. splinter of curse - заноза проклятия. Хотел бы оставить humid glance - влажный взгляд :)))))))))) переделаю ordeals - суровые испытания. Хотел бы оставить
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 4108
Зарегистрирован: 29.09.05
Откуда: Moscow
|
|
Отправлено: 01.06.07 08:34. Заголовок: Re:
замечание по your past и in silence you mourn снимаю. еще раз пропел - все гладко. я неправильно разделил там начало куплета... что-то с памятью моей стало rejoicing - меня корябает само это слово. надо присмотреться по значениям и валентностям. по splinter of curse и прочим вот что скажу - лучше писать нормальным разговорным понятным для всех языком тогда и текст будет удобоваримым еще лучше, если бы ты нашел какое-то слово или фразу-якорь, которое бы повторялось по контексту раза два-три я всегда так делаю типа какого-нибудь "angel eyes" такого у тебя здесь нет, и текст не запоминается
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
Ответов - 61
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|